Chapter VI (cont'd)
Eia ergo, Advocata nostra!
O Gracious Advocate

by Saint Alphonsus Liguori
 Chapter VI, Section III
Mary is the Peace-maker between Sinners and God
The grace of God is the greatest and the most desirable of
treasures for every
soul.
It is called by the Holy Ghost an
infinite treasure; for by the means of
divine grace we are raised to the
honor of being the friends of
God. These are
the words of the Book of Wisdom: "For she is an infinite treasure to men;
which they that use become the friends of God" -
("Infinitus enim thesaurus est hominibus quo, qui usi sunt, participles facti
sunt amici iae Dei"—Wisdom 7:14). And hence
Jesus, Our Redeemer
and God, did not hesitate to call those
His friends who were in
grace: "You
are my friends" - ("Vos amici mei estis"—John
15:14). O accursed sin, that dissolves this friendship!
"But your iniquities", says the prophet
Isaiah, "have divided between you and your
God" - ("Iniquitates vestrae diviserunt inter vos et
Deum vestrum"—Isaiah 59:2). And putting
hatred between the
soul
and God, it is changed from a
friend into an enemy of
its Lord, as expressed in
the Book of Wisdom: "But to God the wicked and his wickedness are hateful alike"
-
("Odio sunt Deo impius et impietas ejus"—Wisdom
14:9).
What, then, must a sinner do
who has the
misfortune to be the enemy
of God? He must find a
mediator who will obtain pardon for
him, and who will
enable him to recover the
lost friendship of God. "Be comforted, O unfortunate
soul, who hast lost thy God", says Saint Bernard; "thy Lord
Himself has provided
thee with a mediator, and this is His Son Jesus, Who can obtain for thee all
that thou desirest?" "He has given thee Jesus for a mediator; and what is there
that such a Son cannot obtain from the Father?"
("Jesum tibi dedit Mediatorem, quid non apud talem Patrem Filius talis
obtineat?"—De Aquad).
But, O God, exclaims the saint, and why should this
merciful Savior,
Who gave His life to
save us, be ever thought
severe? Why should men believe
him terrible, Who is all
love? O distrustful
sinners, what do you
fear? If your
fear arises from having
offended God, know that
Jesus has fastened all your
sins
on the Cross with His own
lacerated hands, and having
satisfied divine justice
for them by His
death, He has already effaced
them from your
souls. Here are
the words of the saint: "They imagine Him rigorous,
Who is all compassion;
terrible, Who is all love. What do you fear, O ye of little faith? With
His
own hands He has fastened your sins to the Cross"
- ("Severum imaginantur, qui pius est; terribilem, qui amabilis est. Quid timetis
modicae fidei? Peccata affixit cruci suis minibus"—In Cant. s. 38).
"But if by chance", adds the saint, "thou fearest to have recourse to Jesus
Christ because the majesty of God in Him overawes thee—for though He became man,
He did not cease to be God—and thou desirest another advocate with this divine
mediator, go to Mary, for she will intercede for thee with the Son, Who will
most certainly hear her; and then He will intercede with the Father, Who can
deny nothing to such a Son" - ("Sed forsitan et in
ipso majestatem vereare divinam, quod licet factus sit homo manserit tamen Deus;
advocatum habere vis et ad ipsum? Ad Mariam recurre; exaudiet utique Matrem
Filius, et exaudiet Filium Pater"). Thence Saint Bernard concludes, "this
divine Mother, O my children, is the ladder of sinners, by which they re-ascend
to the height of divine grace; she is my greatest confidence, she is the whole
ground of my hope" - ("Filioli, haec peccatorum
scala, haec mea maxima fiducia est, haec tota ratio spei meae"—De Aquad).
The Holy Ghost, in the sacred Canticles, makes the most
Blessed
Virgin use the following words: "I am a wall; and my breast are as a tower,
since I am become in His presence as one finding peace" - ("Ego murus, et ubera mea sicut turris; ex quo
facta sum coram eo quasi pacem reperiens"—Canticles 8:10); that
is, I am the defender of those who have recourse to
me, and my
mercy towards
them is like a tower of refuge, and therefore
I have been appointed by
my Lord
the peace-maker between
sinners and
God. "Mary", says
Cardinal Hugo, on the
above text, "is the great peace-maker, who finds and obtains the reconciliation
of enemies with God, salvation for those who are lost, pardon for sinners, and
mercy for those who are in despair" - ("Ipsa reperit
pacem inimicis, salutem perditis, indulgentiam reis, misericordiam desperatis").
And therefore was she called by the
divine bridegroom, beautiful as the
"curtain of Solomon" - ("Formosa . . . sicut
pelles Salomonis"—Canticles 1:4). In the tents of David, questions
of war alone were treated; but in those of
Solomon, questions of peace only were
entertained; and thus does the Holy Spirit give us to understand that this
Mother of mercy never treats of
war and vengeance against
sinners, but only of
peace and forgiveness for
them.
Mary was
prefigured by the dove which returned to Noah in the
Ark
with an olive-branch in its beak (Genesis 8:11), as a pledge of the
peace which
God granted to men. And on
this idea Saint Bonaventure thus addresses our Blessed Lady: "Thou art that most
faithful dove; thou wast a sure mediatress between God and the world, lost in a
spiritual deluge" - ("Tu enim es illa fidelissima
Columba Noe, quae inter Deum ei mundum, diluvio spirituali submersum, Mediatrix
fidelissima extitisti"—Spec. B. M. V. lect. 9);
thou, by
presenting thyself before
God, hast obtained for a
lost world peace and
salvation.
Mary, then, was the
heavenly dove which brought to a
lost world the
olive-branch, the sign of mercy, since
she in the first place gave us
Jesus
Christ, Who is the
source of mercy;
and then, by
His merits, obtained all graces
for us - ("Nam ipsa Christum nobis detulit, Fontem
misericordiae"—Spinelli, Mar. Deip. c. 16). "And as by Mary",
says Saint Epiphanius, "heavenly peace was once for all given to the world"
- ("Per te pax coelestis donate est"—Hom. In Laud. B. M.), so by
her are sinners still
reconciled to
God. Wherefore Blessed Albert the Great makes
her say: "I am
that dove of Noah, which brought the olive-branch of universal peace to the
Church" - ("Ego sum Columba Noe. Ecclesiae ramum
olilvae et pacis deferens universalis"—Bibl. Mar. Cant. 16).
Again, the
rainbow seen by Saint John, which encircled the
throne of
God, was an express figure of
Mary: "And there was a rainbow round about the
throne" - ("Et iris erat in circuitu sedis"—Apocalypse
4:3). It is thus explained by Cardinal Vitalis: "The rainbow round the
throne is Mary, who softens the judgment and sentence of God against sinners"
- ("Iris in circuitu sedis est Maria, quae mitigate
Dei judicium et sententiam contra peccatores"—Spec. S. Script. De B. V. M.);
meaning, that she is always before
God's tribunal, mitigating the
chastisements
due to sinners. Saint Bernardine of Sienna says, "that it was of this rainbow
that God spoke when He promised Noah that He would place it in the clouds as a
sign of peace, that on looking at it He might remember the eternal peace which
He had covenanted to man". "I will set My bow in the cloud, and it shall be
the sign of a covenant between Me and between the earth . . . and I shall see
it, and shall remember the everlasting covenant" - ("Arcum meum ponam in nubibus, et erit signum
foederis inter me and inter terram; videbo illum, et recordabor foederis
sempiterni"—Genesis 9:13,15). "Mary", says the saint, "is this bow of
eternal peace" - ("Ipsa est Arcus foederis
sempiterni"—Pro Fest. S. M. s. 1, a. 1, c. 3); "for, as God on
seeing it remembers the peace promised to the earth, so does He, at the prayers
of Mary, forgive the crimes of sinners, and confirm His peace with them"
- ("Fructus iridis est recordation divini foederis;
et per Virginem gloriosam, offense reis remittitur, foedus stringitur"—In
Apoc. iv).
For the same reason Mary is
compared to the moon, in the sacred Canticles: "Fair as the moon"
- ("Pulchra ut luna"—Canticles
6:9). "For", says Saint Bonaventure, "as the moon is between the heavens and
the earth, so does Mary continually place herself between God and sinners in
order to appease our Lord in their regard, and to enlighten them to return to Him"
- ("Sicut luna inter corpora coelestia et
terrene est media et, quod ad illis accipit ad inferiora refundit; sic et Virgo
Regina inter nos et Deum est media, et gratiam ipsa nobis refundit"—Spann.
Plyanth. litt. M. t. 6).
The chief office given to Mary,
on being placed in this world, was to raise up souls that had
fallen from
divine
grace, and to reconcile them with
God. "Feed thy goats"
-
("Pasce haedos tuos"—Canticles
1:7), was Our Lord's command to
her in
creating her. It is well known that
sinners are understood by goats, and that
as at the last judgment, the just, under the
figure of sheep, will be on the
right hand, so will the goats be on the left. "These goats", says the
Abbot
William, "are intrusted to thee, O great Mother, that thou mayest change them
into sheep; and those who by their sins deserve to be driven to the left, will
by thy intercession be placed on the right" - ("Pasce
haedos tuos, quos convertis in oves, ut, qui a sinistris in Judicio errant
collocandi, tua intercessione collocentur a dexteris"). And therefore
Our Lord revealed to Saint Catherine of Sienna, "that
He had created this His
beloved daughter to be as a most sweet bait by which to catch men, and
especially sinners, and draw them to God" - ("Ipsa
est a me velut esca dulcissima electa pro capiendis hominibus, et animabus
praecipue peccatorum"—Dial. c. 139). But on this subject we must not
pass over the beautiful reflection of William the Angelical on the above text of
the sacred Canticles, in which he says, "that God recommended her own
goats to Mary"; "for", adds this author, "the Blessed Virgin does not save all
sinners, but those only who serve and honor her. So much so indeed, that those
who live in sin, and neither honor her with any particular act of homage, nor
recommend themselves to her in order to extricate themselves from sin, they
certainly are not Mary's goats, but at the last judgment will, for their eternal
misery, be driven to the left hand with the damned"
- ("Suos vocat, quia non omnes haedi vocantur Mariae,
sed qui Mariam colunt ac venerantur, licet sceleribus contaminate. Qui vero
peccatis irretiti sunt, nec Beatam Virginem speciali obsequio prosequeentur, nec
preces fundunt in ejus cultum, ut aliquando resipiscant, haedi profecto sunt,
non Mariae, sed ad sinistram Judicis sistendi").
A certain nobleman, despairing of his
salvation, on account of his
many crimes, was encouraged by a monk to have recourse to the most
Blessed
Virgin, and, for this purpose, to visit a devout statue of
Mary in a particular
church. He went there, and, on seeing the image, he felt as if
she invited him
to cast himself at her feet and to have
confidence. He hastened to prostrate
and kiss her feet, when
Mary extended
her hand, gave it
to him to kiss, and on
it
he saw written these words: "I will deliver thee from those who oppress thee"
- ("Ego eripiam te de affligentibus te"); as
though she had said, my son,
despair not, for I will deliver thee from the
sins
and sorrows that weigh so heavily on thee. On reading these sweet words, this
poor sinner was filled with such
sorrow for his
sins, and, at the same time,
with so ardent a love for
God and his tender
Mother, that he instantly
expired
at the feet of Mary.
O, how many obstinate sinners does not this
loadstone of
hearts draw
each day to God! For thus did
she call herself one day, saying to
Saint Bridget,
"As the loadstone attracts iron, so do I attract hearts"
- ("Sicut magnes attrahit ferrum, sic ego attraho
Deo dura corda"—Rev. l. 3, c. 32). Yea, even the most
hardened hearts, to
reconcile them with
God. We must not suppose that such prodigies are
extraordinary events; they are every-day occurrences. For my own part, I could
relate many cases of the kind that have occurred in our missions, where certain
sinners with
hearts harder than iron, continued so through all the other
sermons, but no sooner did they hear the one on the mercies of
Mary, than they
were filled with compunction and returned to
God. Saint Gregory
(Moral. l. 31, c. 13) says, that the
unicorn is so fierce a beast, that no hunter can take it; at the voice only of a
virgin crying out, will this beast approach, and without resistance allow itself
to be bound by her. O, how many
sinners; more savage than the wild beats
themselves, and who fly from God, at the voice of this great
Virgin Mary
approach and allow themselves to be sweetly bound to
God by her!
Saint John Chrysostom says, "that another purpose for which the
Blessed Virgin Mary was made the Mother of God was, that she might obtain
salvation for many who, on account of their wicked lives, could not be saved
according to the rigor of divine justice, but might be so with the help of her
sweet mercy and powerful intercession" - ("Ideo
mater Dei praeelecta es ab aeterno, ut quos justitia Filii salvare non potest,
tu per tuam salvares pietatem"). This is confirmed by Saint Anselm, who
says, "that Mary was raised to the dignity of Mother of God rather for sinners,
than for the just, since Jesus Christ declares that He came to call not the
just, but sinners" - ("Scio illam magis propter
peccatores, quam propter justos, esse factam Dei Matrem; dicit enim ipse bonus
Filius ejus, se non venisse vocare justos, sed peccatores"—De Excell. V.
c. 1). For this reason, the holy Church sings, "Thou dost not abhor
sinners, without whom thou wouldst never have been worthy of such a Son"
- ("Peccatores non exhorres, sine quibus nunquam
fores tali digna Filio"—Crasset. Vér. Dév. p. 1, tr. 1, q. 10).
For the same reason William of Paris, invoking her, says: "O Mary, thou art
obliged to help sinners for all the gifts, the graces, and high honors which are
comprised in the dignity of Mother of God that thou hast received; thou owest
all, so to say, to sinners; for on their account thou wast made worthy to have a
God for thy Son" - ("Totum quod habes, si fas est
discere, peccatoribus debes; omnia enim haec propter peccatores tibi collate
sunt"—De Rhet. Div. c. 18). If then, "Mary", concludes
Saint Anselm,
"was made Mother of God on account of sinners, how can I, however great my sins
may be, despair of pardon?" - ("Si ipsa propter
peccatores facta est Domini Mater, quomodo immanitas peccatorum meorum cogere me
poterit desperare veniam?"—De Excell. V. c. 1).
The holy Church tells us, in the
prayer said in the
Mass of the
Vigil of the Assumption, "that the divine Mother was taken from this world that
she might interpose for us with God, with certain confidence of obtaining all"
- ("Quam idcirco de praesenti saeculo transtulisti,
ut pro peccatis nostris apud te fiducialiter intercedat"). Hence
Saint
Justin calls Mary an
arbitratrix: "The
Eternal Word uses Mary", he says, "as an arbitratrix"
- ("Verbum usum est Virgine sequestra"—Expos.
Fid. de Trin.). An arbitrator is one to whose hands contending
parties confide their whole case; and so the saint meant to say, that as
Jesus
is the Mediator with the
Eternal Father, so also is
Mary our mediatress with
Jesus; and that
He puts all the reasons that
He has for pronouncing sentence
against us into
her hands.
Saint Andrew of Crete calls Mary "a pledge, a security for our
reconciliation with God" - ("Fidejussio divinarum
reconciliationum, quae dato pignore fit"—In Dorm. B. V. s. 2).
That is, that God goes about seeking for
reconciliation with
sinners by
pardoning them; and in order that
they may not doubt of
their forgiveness,
He
has given them Mary as a pledge of
it, and therefore he exclaims, "Hail, O peace
of God with men!" - ("Salve, Divina hominibus
Reconciliatio"—In Deip. Annunt). Wherefore Saint Bonaventure
encourages a sinner; saying: "If thou fearest that on account of thy faults God
in His anger will be avenged, what hast thou to do? Go, have recourse to Mary,
who is the hope of sinners; and, if thou fearest that she may refuse to take thy
part, know that she cannot do so, for God Himself has imposed on her the duty of
succoring the miserable" - ("Si contra te, propter
tuas nequitias, Dominum videris indignatum, ad Spem peccatorum confugias; sibi
pro miseris satisfacere ex officio commissum est"—Stim. Div. am. p. 3, c.
12). The Abbot Adam also says, "Need that sinner fear being lost to whom
the Mother of the Judge offers herself to be Mother and advocate?"
- ("Timerene debet ut pereat, cui Maria se Matrem
exhibit et Advocatam?") "And thou, O Mary", he adds, "who art the Mother
of mercy, wilt thou disdain to intercede with thy Son, Who is the judge, for
another son, who is a sinner? Wilt thou refuse to interpose in favor of a
redeemed soul, with the Redeemer Who died on a cross to save sinners?" No, no,
thou wilt not reject him, but with all
affection thou wilt
pray for all who have
recourse to thee, well knowing that "that Lord
Who has appointed thy Son a
mediator of peace between God and man, has also made thee mediatress between the
Judge and the culprit" - ("Rogabis plane; quia, qui
Filium tuum inter Deum et hominess oosuit Mediatorem, te quoque inter reum et
Judicem posuit Mediatricem"—Marial. s. 1).
"Then, O sinner", says Saint Bernard, "whoever thou mayest be,
imbedded in crime, grown old in sin, despair not; thank thy Lord, Who, that He
might show thee mercy, has not only given His Son for thy advocate, but, to
encourage thee to greater confidence, has provided thee with a mediatress who by
her prayers obtains whatever she wills" - ("Age gratias ei, qui talem tibi Mediatricem providit"—In Sign. Magn.).
Go then, have recourse to Mary, and
thou wilt be saved.
Example
In Braganza there was a young man, who, after giving up the
confraternity,
abandoned himself to so many
crimes that one day, in
despair, he went to
drown
himself in a river; but before doing so, he addressed our
Blessed Lady, saying:
"O Mary, I once served thee in the confraternity; help me". The most
Blessed
Virgin appeared to him and said: "Yes, and now what are you going to do? Dost
thou wish to lose thyself both in soul and body? Go, confess thy sins, and
rejoin the confraternity". The young man, encouraged hereby, thanked the
Blessed Virgin, and changed his life (Auriem.
Aff. p. 2., c. 4).
Prayer
O my most sweet Lady, since thy office is, as William of Paris says, that of a
mediatress between God and sinners ("Officium tuum
est, mediam te interponere inter Deum et hominess"—De Rhet. Div. c. 18),
I will address thee in the words of St. Thomas of Villanova: "Fulfil thy office
in my behalf, O tender advocate; do thy work ("Eja
ergo advocate nostra . . . officium tuum imple, tuum opus exerce"—In Nat. B.
V. con. 3). Say not that my cause is too difficult to gain; for I
know, and all tell me so, that every cause, no matter how desperate, if
undertaken by thee, is never, and never will be, lost. And will mine be lost?
Ah no, this I cannot fear. The only thing that I might fear is, that, on seeing
the multitude of my sins, thou mightest not undertake my defence. But, on
seeing thy immense mercy, and the very great desire of thy most sweet heart to
help the most abandoned sinners, even this I cannot fear. And who was ever lost
that had recourse to thee? Therefore I invoke thy aid, O my great advocate, my
refuge, my hope, my mother Mary. To thy hands do I entrust the cause of my
eternal salvation. To thee do I commit my soul; it was lost, but thou hast to
save it. I will always thank our Lord for having given me this great confidence
in thee; and which, notwithstanding my unworthiness, I feel is an assurance of
salvation. I have but one fear to afflict me, O beloved Queen, and that is,
that I may one day, by my own negligence, lost this confidence in thee. And
therefore I implore thee, O Mary, by the love thou bearest to Jesus, thyself to
preserve and increase in me more and more this sweet confidence in thy
intercession, by which I hope most certainly to recover the divine friendship,
that I have hitherto so madly despised and lost; and having recovered it, I
hope, through thee, to preserve it; and preserving it by the same means, I hope
at length to thank thee for it in heaven, and there to sing God's mercies and
thine for all eternity. Amen. This is my hope; thus may it be, thus will it
be.
Amen

|